Publicidad

El trabajo del traductor es muy diverso. Esto no significa que los que traductores sean capaces de traducir cualquier cosa, en cualquier lugar y en cualquier momento.

Por el contrario, los traductores profesionales se especializan en algún tema específico o rama de la traducción, en algunas oportunidades en dos o tres, pero no más que eso para poder realizar su trabajo de manera impecable.

Esta especialización requiere de tiempo y preparación continua. Por eso, el equipo de Protranslate, una importante compañía de traducción, está formado por un grupo de profesionales con diferentes especialidades propias de su trabajo, además de manejar las herramientas necesarias e indispensables para realizar sus proyectos de la manera adecuada.

Un ejemplo de esto es traducir un PDF. Aunque parezca algo menor, es parte de los proyectos de traducción que incluyen archivos en este formato. Hay que conocer muy bien cómo gestionarlos para que el producto final sea una traducción profesional en todos los aspectos. Eso es lo que hacen los traductores de Protranslate, un trabajo integral.

Los traductores que se dedican a la música

El público en general quizás no conoce el trabajo que existe detrás de la letra de una pieza musical. Los traductores que realizan estás traducciones son especialistas en traducir este tipo de textos. Ellos tienen en consideración no solo el significado de cada palabra, sino que también analizan cómo va a ser interpretada esa pieza y el sentido que quiso darle el autor a la letra.

Asimismo, consideran la rima, el largo de las estrofas y la musicalidad que tienen esas palabras que forman lo que generalmente llamamos la letra. Es frecuente que los traductores primero traduzcan la letra y luego trabajen en equipo con los expertos en música, ya que es la única forma de que ambas cosas se coordinen de manera artística. De esta manera, la canción será un todo en lo musical y lo creativo.

Ser traductor de música o musical, como se los llama con frecuencia, es una tarea realmente desafiante. Los traductores de música no están ajenos al uso de la tecnología que hoy está presente en todos los ámbitos de la vida. Ellos también utilizan una variedad de herramientas tecnológicas como sus propias laptops, software especializado para realizar traducciones en general y también para traducir canciones en productos audiovisuales.

Cómo especializarse en la traducción musical

Los tiempos han cambiado mucho y en la actualidad existe una variedad de cursos que son perfectos para comenzar a especializarse en la traducción musical. En el pasado, los traductores se formaban solos, con la experiencia propia y de otros traductores.

Hoy la disponibilidad de capacitación es mucho más importante, y está disponible para todos aquellos traductores que no le tienen miedo a los desafíos que puede presentar la traducción de las letras de las canciones, además de amar la música.

Conclusión

Los traductores musicales trabajan en diferentes ámbitos de la traducción o realizando diferentes tareas de traducción relacionadas con la música. Por ejemplo, además de traducir directamente las letras de canciones, realizan adaptaciones de obras musicales con relación a lo que es la traducción, y se involucran en una variedad de proyectos de traducción audiovisual.

Afortunadamente, hoy pueden capacitarse y trabajar de manera independiente o para grandes compañías de traducción.

Deja tu comentario: